facebook vkontakte twitter youtube    

Time: 3:50

Россия и Япония: развитие взаимного интереса

Четверг, 23 Ноябрь 2017 17:05 Опубликовано в Эксклюзив

Фото: www.vladtime.ru

С официальным визитом в Москву приезжает министр иностранных дел Японии. В ходе визита планируется обсудить важнейшие проекты взаимного сотрудничества между странами. Россия и Япония взаимодействуют на разных уровнях. На повестке дня постоянное развитие торгово-экономических отношений, рост инвестиционных задач, сотрудничество в энергетической сфере. Кроме этого, Россия и Япония запланировали провести совместные проекты в области промышленности, сельского хозяйства, здравоохранения, инфраструктуры, инноваций, малого бизнеса, гуманитарных обменов. Но одним из значительных шагов на пути к взаимодействию уже стало решение об объявлении 2018 года перекрестным годом России и Японии. Идея провести межкультурный обмен возникла в 2016 году, во время совместной беседы Владимира Путина с премьер-министром Японии Синдзо Абэ.

Уже начиная с сентября 2017 года, по всей России проводятся мероприятия, направленные на привлечение интереса россиян к японской культуре: фестивали японского кино, фотовыставки, чемпионаты по каратэ, выставки изобразительного искусства японских художников и многое другое. В 2018 году ожидается проведение Международного учебно-аттестационного семинара по Айкидо Айкикай, выступление японской певицы Като Токико с программой «Миллион алых роз», а также семинар по японской литературе. В Японии запланированы концерты классической музыки русских композиторов, фестивали русских народных танцев, выступление российских оперных звезд и т.д.

Руководитель Российско-Японского центра по изучению культуры и СМИ МГУ им. М.В. Ломоносова Юлия Швыченкова рассказала журналу «Международная жизнь», почему японская культура имеет большую популярность в России:

Ю.Швыченкова: «Прежде всего, хочу отметить большую популярность японского искусства в России. Русских людей, особенно молодых, очень привлекает манга - комиксы, по которым снимают анимированные сериалы. После развала СССР подобные сериалы были очень популярными из-за своей яркой динамичной анимации. У нас тогда ничего подобного не было. Нужно сказать, что японское кино преследует цель - вызвать в человеке эмоцию. Если я вызвал эмоцию, значит, я сделал хороший продукт - таким девизом руководствуются японцы. Пожалуй, именно поэтому в 1980-ых в России стали популярны добрые фильмы Хаяо Миодзаки. Изобразительное искусство Японии также представляет нам большой интерес, так как оно созидательно и фактически всё можно потрогать: икебаны, каллиграфия, квиллинг. Всё это необычно и интересно для русского человека. И конечно, нельзя не обратить внимание на большую популярность японской кухни в России. Вначале 2000-ых она стала для нас настоящим трендом. Я думаю, это связано с экзотичностью и с необычной формой подачи японских блюд. Также, я уверена, что японская кухня у нас очень востребована, поскольку многие связывают здоровье и долголетие японцев с тем, чем они питаются. Именно в Японии сейчас самая высокая продолжительность жизни». 

Помимо экзотического искусства и кухни, в России активно растет интерес к изучению японского языка. Это связано с развитием туризма, с организацией различных конференций, а также с проведением совместных русско-японских проектов. Преподаватель из «Русско-японского учебного центра» Саори Уэда поделилась своими мыслями об актуальности японского языка в России, а также об интересе японцев к русской культуре и русскому языку.

 

«Международная жизнь»: Саори Сан, скажите, пожалуйста, насколько актуально изучение японского языка в России?

Саори Сан: Не могу ответить точно, к сожалению, поскольку не знаю, сколько всего в Москве и России людей, которые учат японский язык, так или иначе. Но могу сказать, что у меня порядка 65-75 учеников в неделю в разных группах и в разных местах.

«Международная жизнь»: Актуально ли изучение русского языка в Японии? Если да, то, в каких сферах деятельности он более всего применим?

Саори Сан: Мне кажется, не очень актуально, потому что в Японии мало учебных заведений, которые предлагают курсы русского языка. Если бы было много желающих, то и предложение было бы выше. Если говорить о применимости, то вероятнее всего - это технические специальности, инженеры, например.

«Международная жизнь»: Японская культура, еда, кино очень популярны в России. Интересуются ли также активно русской культурой японцы?

Саори Сан: Для молодежи самые узнаваемые элементы русской культуры - это, конечно, матрешка и чебурашка, их знают все. Достаточно известен борщ и пирожки, как национальная русская еда, одно время была популярна русская группа ТАТУ. Взрослые же люди больше интересуются классическими элементами русской культуры - балетом и музыкой. Когда из России приезжают Большой театр или Мариинский театр, или какой-то именитый оркестр, то билеты раскупаются моментально. Кроме того, очень популярны отдельные русские люди - Евгений Плющенко, Федор Емельяненко, Алла Пугачева, то есть, лучшие в своем деле, мы это очень ценим.

«Международная жизнь»: За последнее время в Россию стало приезжать большое количество японских туристов. Как Вы считаете, с чем это связано?

Саори Сан: Насколько я знаю, раньше японцы считали, что Россия закрытая и сложная для путешествий страна, климат и язык очень сложны для нас. В основном в Россию едут пожилые люди, которым надоела классическая Европа, но у них есть время и деньги, поэтому, в качестве экзотики, они выбирают Россию. Примерно 10 лет назад я часто слышала от японцев, которые возвращались в Японию из России, подобные истории. А сейчас ситуация немножко изменилась. Была прекрасная Олимпиада в Сочи, скоро будет чемпионат мира по футболу, кроме того, последнее время значительно улучшились отношения между странами, в обеих странах идет большая реклама для 2018 года - год Японии в России и наоборот. Японцы постепенно понимают, что Россия не так страшная страна и имеет смысл посмотреть на нее своими глазами.

«Международная жизнь»: Кто в основном изучает японский язык в Вашем учебном центре?

Саори Сан: В основном, конечно, люди от 12 до 40 лет. У всех разные причины для изучения японского языка. Много молодежи хочет ближе узнать Японию из-за аниме, это очень популярно в России, я знаю.  Более зрелые люди учат японский язык, так как им это необходимо для работы или для получения работы, о которой они мечтают. Так что всем очень интересно и все стараются, и мне приятно, что к моей родной стране есть такой большой интерес.

Совсем недавно Россия и Япония подписали ряд документов по развитию сотрудничества в сфере туризма. В ближайшие два года наши страны запланировали увеличить взаимный турпоток до 220 тыс. человек. Надеемся, что туристическое общение Японии и России еще больше укрепит взаимный интерес наших народов, а перекрестный 2018 год позволит лучше узнать богатую культуру наших стран.

«Международная жизнь»: Спасибо большое!

Cлева направо: Борис Борисович Акимов и Владимир Викторович Васильев

Культурные связи могут служить гораздо более мощным инструментом для объединения и сближения наций, чем любые контакты на высшем уровне, торговля или военно-политическое сотрудничество. Красота человеческого таланта, выраженная посредством высокого искусства, заставляет народы двигаться навстречу друг другу, нивелируя все существующие споры и конфликты между ними.

Так, несмотря на наличие некоторых политических разногласий между Японией и Россией, общества обеих стран испытывают сильный взаимный интерес к культуре друг друга. В частности, японцы проявляют большую любовь к российскому хореографическому искусству. В доказательство этому, два величайших российских балетмейстера – Борис Борисович Акимов[1] и Владимир Викторович Васильев[2] были удостоены одной из самых престижных наград Японии - Орденом Восходящего солнца (Золотые лучи с шейной лентой). Оба деятеля культуры своим талантом не только тронули сердца японского зрителя, но и внесли значительный вклад в воспитание и развитие балетной школы Японии, чем и заслужили такую престижную награду.

Церемония награждения состоялась 18 января в резиденции Посла Японии. В Москве вручение Ордена Восходящего солнца от лица Императора Японии провел Чрезвычайный и Полномочный посол Японии в России Тоёхиса Кодзуки.

Г-н Тоёхиса Кодзуки сообщил, что 2017 год является особым годом для балетного обмена между Японией и Россией, т.к. в этом году исполняется ровно 60 лет с того момента, когда Большой театр в 1957 году дал свои первые гастроли в Японии после окончания Второй мировой войны. Дипломат высоко оценил заслуги г-на Акимова и г-на Васильева, их содействие и помощь артистам Национального театра Токио и японской труппе «Токио-балет» в постановках балетных спектаклей и обучении японских артистов.

В декабре 2016 года успешно завершился визит Президента РФ Путина в Японию, и одной из важных договоренностей визита стало проведение в 2018 году перекрестных годов – Года Японии в России и Года России в Японии. «Сегодня на нашем торжественном мероприятии присутствуют много гостей из Большого театра, включая генерального директора, г-на Владимира Урина. Надеюсь, что в перекрестный год в Большом театре будут проведены мероприятия, посвященные Японии, которые бы привели к дальнейшему развитию культурных обменов. Также мы приветствуем гастроли Большого театра в Японии, где очень любят российский балет», - отметил посол.

В свою очередь г-н Васильев отметил высокую отдачу японских коллег, которой стоит поучиться российским артистам, а г-н Акимов выразил надежду на дальнейшее сотрудничество с театрами и труппами Японии. 

Орденом Восходящего солнца (Золотые лучи с шейной лентой) также были награждены: русский генерал Яков Фёдорович Барабаш (в конце XIX века), русский морской офицер, контр-адмирал Дмитрий Густавович фон Фелькерзам (в 1891 году), российский дирижёр и музыкально-общественный деятель Геннадий Николаевич Рождественский (в 2002 году), профессор МГИМО Борис Павлович Лаврентьев (в 2004 году), ведущий эксперт в области экономики Японии Вадим Борисович Рамзес (в 2005 году), академик РАН Павел Александрович Минакир (в 2006 году), российский дирижёр Валерий Абисалович Гергиев (в 2006 году); российский политик и ученый Виктор Васильевич Горчаков (в 2011 году); Народная артистка СССР Майя Михайловна Плисецкая (в 2012 году); художественный руководитель Государственного академического Малого театра Юрий Мефодьевич Соломин (в 2012 году)[3].

Фото А. Толстухиной



[1] Борис Борисович Акимов – балетмейстер-репетитор Большого театра, бывший художественный руководитель балетной труппы, профессор Московского государственного университета дизайна и технологии. 

[2] Владимир Викторович Васильев – балетмейстер Большого театра, бывший художественный руководитель-директор Большого театра, профессор Российского института театрального искусства (ГИТИС). 

Японский брат шахмат - сёги

Вторник, 22 Март 2016 15:53 Опубликовано в Эксклюзив

Прием, посвященный программе обменов в области шахмат и сёги, прошел в резиденции Посла Японии в России. В рамках встречи был проведен сеанс одновременной игры с участием сильнейшего в истории сёги японского профессионального игрока, обладателя титула мэйдзин (яп. «мастер») Ёсихару Хабу и молодых японских и российских игроков в шахматы и сёги.

Правила одновременной игры следующие. На приеме присутствовали 20 студентов из России и Японии, которые составили 10 пар: за одной доской, или сёгибаном, сидят по два студента из обеих стран по одну сторону и гроссмейстер – против них. Также студенты имеют право на фору: они могут обеспечить себе преимущество, убрав с игрового поля ладью или слона противника, то есть фигуру Хабу-сана.

На встрече также присутствовал один из первых и сильнейших сёгистов в России Игорь Синельников. На данный момент он является президентом Союза игроков японских шахмат (НП «СЁГИ»), и во многом именно благодаря ему удалось организовать данное мероприятие.

МЕЖДУНАРОДНАЯ ЖИЗНЬ: Практиковали ли раньше такие сеансы одновременной игры?

ИГОРЬ СИНЕЛЬНИКОВ: Это уже второе подобное мероприятие: в первый раз игра проводилась в Японии, и это - московская часть турнира. В течение пяти дней мы занимаемся японскими и европейскими шахматами (то есть, не только наши студенты играют в сёги, но и японские – в обычные шахматы), выявляя, таким образом, сильнейшую команду. Но важно вовсе не соревнование, а общение, сближение, развитие взаимопонимания. Чисто в шахматном плане сёги и шахматы помогают друг другу развиваться и совершенствоваться.

МЖ: Сёги и шахматы – это одна и та же игра?

СИНЕЛЬНИКОВ: Это игры одного происхождения. Изначально и для тех, и для других была чатуранга (древнеиндийская игра, считающаяся прародителем шахмат, сёги и других игр). Затем шахматы выделились в том виде, в котором мы их сегодня знаем, и прогулялись по всей Европе и Азии. А вот сёги перекочевали исключительно в Японию, и ее слабую распространенность можно объяснить длительной изолированностью Японии от остального мира, а также глобальной конкурирующей экспансией обычных шахмат, которые проще в усвоении (например, в сёги игровое поле больше на 17 клеток, а вместо визуальных фигур используются иероглифы). Что касается конкретных отличий, то они разнятся по правилам и таким принципиальным особенностям сёги, как нацеленность фигур на атаку, возможность брать фигуры противника «в плен», то есть использовать их после захвата, и другим.

МЖ: Как у нас в России обстоят дела с сёги? Где можно выучиться игре?

СИНЕЛЬНИКОВ: В России мало мест, где учат сёги. Но вот, например, наш Союз игроков старается популяризировать игру среди россиян. У нас есть студенческая группа, детская (кстати, дети проявляют к сёги большой интерес) и просто заинтересованные шахматисты. Пока что нас мало – всего тысячи две по России. И сегодня мы хотим дать распространение этой динамичной игре, и в этом нас поддерживает Центр шахматной культуры. В сегодняшней игре наша цель – нащупать почву для сближения и знакомства студентов из Японии и России.

МЖ: Как вы оцениваете шансы студентов на победу?

СИНЕЛЬНИКОВ: Против сильнейшего мэйдзина по сёги? Могу только сказать, что у студентов очень маленькие шансы победить.

 

Тем не менее, одной паре из десяти, хотя и с форой, но удалось одержать победу над Ёсихару Хабой. Победителями вопреки всем прогнозам оказались ассистент кафедры математики физического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова Михаил Токмачёв и студент Токийского университета Yusuke Anzai. 

Мир образов Наоми Маки

Понедельник, 14 Апрель 2014 13:51 Опубликовано в На перекрестке культур

Министерство Культуры Российской Федерации и Государственный музей Востока представляют выставку «Наоми Маки: Превозмогая эфемерность бытия». Выставка познакомит московского зрителя с абстрактной живописью японской художницы, певицы и композитора Наоми Маки.

Страница 1 из 2