facebook vkontakte twitter youtube    

Time: 5:49
Елена Студнева

Елена Студнева

Обозреватель журнала «Международная жизнь»

В Государственной Думе под председательством Сергея Нарышкина состоялось заседание Оргкомитета по поддержке литературы, книгоиздания и чтения в Российской Федерации. Проблема малочитающего поколения «выросла» до государственного уровня.

Поддержка литературы, в том числе и многонациональной, а также детского и юношеского чтения, возрождения литературных переводов и книгоиздания является проблемой государственной и требует соответствующего решения. Об этом шла речь на заседании Оргкомитета, созданного в 2015 году, объявленным Годом литературы. В состав Оргкомитета входят парламентарии, государственные чиновники, книгоиздатели, руководители крупных СМИ и федеральных библиотек, писатели и общественные деятели. Участники заседания обсудили два вопроса. Во-первых, реализацию программы по сохранению и поддержке национальных литератур народов России и проект концепции воссоздания школы литературного перевода с национальных языков на русский. В России - 51 национальная литература. Как подчеркнул председатель Госдумы Сергей Нарышкин, поддержка национальных литератур является одним из ключевых направлений развития и сохранения многонациональной культуры России. «Поддержка, во-первых, через издание книг, как переводных, так и оригинальных, и через продвижение новых современных и талантливых авторов, чьи произведения должных быть понятны и доступны и в нашей стране, и в разных уголках планеты. Без хорошей школы перевода этого не достичь», - сказал Сергей Нарышкин.

«Поддержка, во-первых, через издание книг, как переводных, так и оригинальных, и через продвижение новых современных и талантливых авторов, чьи произведения должных быть понятны и доступны и в нашей стране, и в разных уголках планеты. Без хорошей школы перевода этого не достичь».

О предварительных итогах реализации программы по поддержке, сохранению и продвижению национальных литератур народов России на 2016-2017 гг. рассказал ответственный секретарь Оргкомитета, начальник Управления периодической печати, книгоиздания и полиграфии Юрий Пуля. В интервью «Международной жизни» Ю.Пуля подчеркнул актуальность обеих программ - программы поддержки национальных литератур народов РФ и поддержка детского и юношеского чтения в РФ. «Обе проблемы весьма актуальны по той простой причине, что работа по обоим направлениям на протяжении последних 25 лет велась не в достаточной мере, - сказал Ю.Пуля, - поэтому ее надо интенсифицировать и масштабировать». Слово «масштабировать» Ю.Пуля пояснил таким образом: «Масштабировать для того, чтобы в эту работу были вовлечены не только отдельные органы государственной власти или отдельные общественные организации, а вся страна». По его словам, по всей России к данной работе привлечено более 500 специалистов. Предстоит издать серию антологий национальных литератур, решено возродить школу литературного перевода с языков народов России на русский и обеспечить подготовку мастеров художественного перевода. Юрий Пуля предложил издать на двух языках (русском и национальном) серию книг об истории народов России в контексте общей истории страны. Как отметил в этой связи Сергей Нарышкин: «Родной язык имеет огромную ценность, и достоин того, чтобы его берегли, при необходимости защищали и развивали».

«Родной язык имеет огромную ценность, и достоин того, чтобы его берегли, при необходимости защищали и развивали».

Президент фонда социально-экономических и интеллектуальных программ, председатель Союза писателей Москвы, председатель наблюдательного Совета Института Перевода Сергей Филатов прокомментировал журналу «Международная жизнь» первый вопрос повестки заседания (поддержка национальных литератур), которым он и его единомышленники занимаются уже десять лет. «Когда я начал заниматься проблемой помощи молодым писателям, и, прежде всего, на Северном Кавказе, сложилось мнение, что  требуется не только помощь в хорошем изучении русского языка, но требуется хороший перевод». По словам С.Филатова, как-то раз, это было в Адыгее, возник спор, на каком языке писать - на национальном или на русском? Было решено писать на русском языке, но прошло несколько лет, и ситуация поменялась. Писатели поняли, что надо писать на национальном языке, именно на нем можно передать колорит быта, культуры, истории своей. Поддержка молодых писателей началась с практики мастер-классов. Вскоре ту же проблему сотрудники Института Перевода увидели в Поволжье, на Урале. «Когда я проводил мастер-классы, то пришел к выводу,  что надо собирать форум, - рассказал Сергей Филатов. - В прошлом году мы организовали такой форум, сумев «охватить» двадцать один язык при участии 34 молодых писателей». Как пояснил Сергей Александрович, языки были разбиты на группы – тюркские, северокавказские, финно-угорские и уральские языки.

«В этом году мы повторим эту идиллию, будет меньше языков и участников, но это уже будут новые языки», - отметил Сергей Филатов. По его словам, в ближайшем будущем поддержка молодых писателей, представляющих национальные литературы народов России, будет осуществляться в соответствие с государственной программой о поддержке национальных литератур. «Понимаете, мы очень сильно проигрываем оттого, что очень плохо знаем национальную культуру народов своей страны, - посетовал Сергей Филатов. - Все стычки, которые проходят в стране в разных городах, возникают от незнания особенностей национальной культуры. Нам о толерантности надо заботиться, у нас в России 190 языков, правда, действующих - около 40. Над этой проблемой надо очень серьезно работать, особенно в культурном плане».    

Вторым пунктом повестки заседания стало обсуждение проекта Концепции национальной программы поддержки детского и юношеского чтения в России. «В России уже выросло одно малочитающее поколение, а теперь мы рискуем получить второе, - отметил Сергей Нарышкин, - а ведь именно этому поколению предстоит обустраивать страну, поднимать ее престиж в мире». О малочитающем поколении сказал и председатель Российского книжного союза Сергей Степашин: «Нечитающий папа и нечитающая мама – это нечитающий ребенок»! Во избежание этого Сергей Степашин считает, что «необходимо вернуть книгу в семью». «Никакие антологии, никакие разговоры не возродят детское чтение, если книгу не будут читать дома, - заявил Сергей Степашин. - А пока по опросам, 70% взрослых вообще не читают», - отметил руководитель Российского книжного союза.

«В России уже выросло одно малочитающее поколение, а теперь мы рискуем получить второе, - предупредил Сергей Нарышкин, - а ведь именно этому поколению обустраивать страну, поднимать ее престиж в мире».

Оргкомитет начал свою работу в Год литературы, которым был объявлен 2015-ый. Но работа будет продолжена до тех пор, пока все планы и решения, предусмотренные программой, не будут реализованы. Участники заседания высказали мнение, что на это нужна политическая воля. «Политическая воля как раз есть, - сказал Советник Президента РФ по вопросам культуры Владимир Толстой. – Президент поддерживает идею создания такой программы, ведь на высшем уровне понимают, что это вопрос не только культуры, но и политики».

«Никакие антологии, никакие разговоры не возродят детское чтение, если книгу не будут читать дома. А пока по опросам, 70% взрослых вообще не читают».

Генеральный директор «Общественного телевидения России» (ОТР) Анатолий Лысенко в беседе с корреспондентом журнала «Международная жизнь» признался, что программу-то по поддержке детского чтения составить можно, но претворить в жизнь трудно. Анатолий Григорьевич присутствовал на заседании Оргкомитета как представитель телевизионного цеха, но для себя лично отдает приоритет книге, нежели телевидению. «Знакомство с книгой у меня началась в три года, а с телевидением в 17-18 лет, - отметил А.Лысенко. - Считаю, что люди, которые не любят книгу и которые гордо говорят: «Я ничего не читаю», они не имеют права работать на телевидении. У нас на канале работают люди, которые читают книги». Вместе с тем Анатолий Лысенко полагает, что приучить ребенка к чтению - это почти всегда связано с определенным насилием. Особенно сегодня. «В наше время хочешь что-то узнать – смотри в книжку, - пояснил А.Лысенко. - Я сам себя ловлю на том, что вместо того, чтобы заглянуть в Энциклопедию, открываю Википедию». По мнению Генерального директора ОТР, стимулировать потребность детей и юношей в чтении книг должна «объединенная государственная программа». «На телеканалах тоже должна быть единая государственная программа на этот счет, но её нет, наши усилия должны быть консолидированы, но мы работаем каждый по своей программе, т.к. у телеканала свои задачи, а у издательств - другие».

В ходе заседания прозвучали предложения и идеи, достойные реализации. В частности, писатель и ректор Литературного института им. А.М. Горького Алексей Варламов предложил, по подобию Дома русского зарубежья в Москве, создать Дом национальных литератур для писателей и переводчиков. Главный редактор «Российской газеты» Владислав Фронин выступил с идеей активнее использовать мировой опыт по приобщению людей к книге. Например, в Амстердаме активные пользователи библиотек имеют скидки на посещение музеев, выставок, других учреждений культуры, а в Италии есть программы для юношества на право материальной помощи для покупки книг. О необходимости разработать систему книжной навигации для родителей заявила директор Фонда Общественное мнение Лариса Паутова. А директор Российской детской библиотеки Мария Веденяпина поставила вопрос о ничтожно мизерных тиражах на книги, которые должны быть в каждой библиотеке. Но на более чем 146 миллионов граждан России самый большой тираж книг тех авторов, которые отмечены высокими литературными премиями, не превышает 10 тысяч экземпляров. Высказанные предложения имеют реальный шанс войти в национальную программу поддержки детского и юношеского чтения, которая, как отмечено ее авторами, «может стать одним из важных факторов социально-экономического развития страны, учитывая силу влияния литературы и чтения на образование, мировоззрение и образ жизни подрастающего поколения».   

Эхо японского фестиваля

Вторник, 23 Август 2016 01:24

Художественный руководитель и главный дирижер Мариинского театра Санкт-Петербурга Валерий Гергиев.  Фото www.meloman.ru

В начале августа руководитель и главный дирижер Мариинского театра Санкт-Петербурга Валерий Гергиев выступил на главных концертных площадках Японии с оркестром Тихоокеанского музыкального фестиваля.    

Этот праздник музыки проходит в Японии ровно неделю ежегодно, начиная  с 1990 года, и носит имя своего основателя - американского музыканта, композитора и виртуозного исполнителя Леонарда Бернстайна. Как сказал в одном из интервью нынешний руководитель фестиваля Валерий Гергиев: «Этот фестиваль возвышается над другими музыкальными форумами Японии. И пока аналога этому фестивалю в Тихоокеанском регионе просто нет». (*) В августе нынешнего года Маэстро Гергиев выступил с оркестром Тихоокеанского форума в четырех японских городах, выбранных по принципу наиболее популярных культурных центров острова Хоккайдо с севера на юг. Гастроли начались с северного города Титосэ, население которого не достигает и 100 тысяч человек. В программе концертов были исполнены Четвертая «Итальянская» симфония Феликса Мендельсона и симфония №8 Дмитрия Шостаковича. Секрет высочайшего статуса Тихоокеанского фестиваля в Японии заключается в том, что среди его оркестрантов и солистов молодые исполнители со всего света, ставшие лауреатами высших музыкальных наград в мировых состязаниях, таких как международный конкурс им. П.И. Чайковского в России.

Главную идею Леонарда Бернстайна - собирать на этом фестивале талантливую музыкальную молодежь и оказывать им стартовую поддержку - развил Валерий Гергиев. Сегодня оркестр Тихоокеанского музыкального фестиваля насчитывает 90 молодых музыкантов от 18 до 29 лет.

Следующим в программе Тихоокеанского музыкального фестиваля был концертный зал Шимин Кайкан в «культурной столице» Хоккайдо – городе Хакодатэ.

Хакодате – культурная столица юга о. Хоккайдо. Фото www.sunrise-sakhalin.ru

Далее музыканты выступили в главном городе острова – его столице Саппоро на сцене концертного зала Китара и в Парке искусства под открытым небом.

Парк искусства в Саппоро (о. Хоккайдо). Фото www.blog.goo.net.jp

Как сообщили в Пресс-службе Фестиваля, программу этих двух дней составили уже упомянутые произведения Мендельсона и Шостаковича, а также Концерт для скрипки с оркестром Иоганнеса Брамса. Солистом выступил греческий скрипач-виртуоз Леонидас Кавакос. Международное признание музыкант получил, будучи еще подростком, а ныне его имя – среди элитных мировых исполнителей. Пригласить его на Тихоокеанский музыкальный фестиваль под силу разве что Маэстро Гергиеву.   

 

Музыкант-виртуоз Леонидас Кавакос. Фото www.meloman.ru

Заключительным аккордом музыкального праздника в Японии, в котором приняли участие исполнители из разных стран, стал концерт в токийском Сантори-холле.

Токио, Сантори-холл. Фото www.blogspot.com 

Оркестр Тихоокеанского музыкального фестиваля является своего рода проектом. Лучшие музыканты со всего мира отбираются в этот коллектив, которому предстоит, после тщательного поэтапного отбора, играть с ведущими мировыми солистами и дирижерами. В проекте уже приняли участие более 3200 молодых музыкантов из 74 стран. Валерию Гергиеву принадлежат слова, сказанные по поводу Тихоокеанского музыкального фестиваля: «Я сделаю все возможное, чтобы на этом форуме участвовали самые лучшие молодые музыканты не только из Японии, Канады, США, Южной Кореи, но и Китая, России, а также из других стран Европы и даже Австралии». (**)

Какие бы начинания не предпринимал в своей активной и многогранной деятельности Маэстро Гергиев, неизменным и приоритетным для него остается развитие и укрепление отношений между народами и странами.

Валерий Гергиев. Фото www.geometria.ru

Ключевые слова: Тихоокеанский музыкальный фестиваль-2016, Валерий Гергиев, Леонидас Кавакос.

* https://rg.ru/2014/10/22/gergiev-site.html

** https://rg.ru/2014/10/22/gergiev-site.html

Изразец, фарфор, авт. Вадим Сташкевич. Фото В.Грачева.

Московский государственный объединенный музей-заповедник (МГОМЗ) «Коломенское» представляет выставку «Лики унесенного времени» из произведений художника Вадима Сташкевича, признанных ЮНЕСКО «предметами национального достояния и государственного престижа». 

Кратко об этой выставке можно было бы сказать – «мал золотник, да дорог». Вся экспозиция расположена в небольшом храме святого Георгия Победоносца на территории музея-заповедника «Коломенское». Святотатство исключено, просто церковные службы проходят здесь не часто, а содержание выставки гармонично вписывается в композицию убранства самого храма.

 

Храм святого Георгия Победоносца в Коломенском на переднем плане. Фото www.laifka.ukoz.ru

Художник Вадим Сташкевич на протяжении многих лет увлечен эпохой Андрея Боголюбского (1110-1174 гг.). Вернее, тем мощным импульсом, который дал XII век развитию русского искусства – и архитектуре, и иконописи, и живописи, и хоровому пению, и ландшафтному дизайну, и деревянным да гончарным промыслам, тканным ремеслам. Владимиро-Суздальское княжество укреплялось миролюбивой политикой Андрея Боголюбского и силой объединения сопредельных земель, став затем ядром Российского государства. Вадим Сташкевич поначалу, как всякий созерцатель, был пленен красотой православных храмов Владимирской земли, а затем стал настойчиво изучать истоки русского символизма, наиболее характерно проявленные в эпохе Боголюбского. Много лет художник разрабатывает тему влияния традиции на развитие народных промыслов, переживших на протяжении своей истории и бурный расцвет и горестное увядание, но не уничтожение – ибо никому пока не удавалось уничтожить русский код. Навредить - да, покалечить, даже разрушить, - попытки были и есть, - но искоренить не удалось.    

Барановские шали – красные ситцы 

На исходе XIX века Всемирные выставки в Париже (1889 и 1900 гг.), а также чуть ранее в Лондоне и Вене, знакомили посетителей и покупателей с достижениями русских мастеров в области искусства и техники. Особенно пленили парижанок Барановские шали и платки из ярко-красного ситца с набивным орнаментом. В 1886 году продукция фабриканта Исафа Ивановича Баранова на выставках в Лондоне, Вене и Париже была удостоена специальной награды Персидского шаха.

 

По краям презентационной коробки надписи на персидском. Фото www.shovbell.ru 

А ткань «Смородиновый лист» на Всемирной выставке в Париже в 1889 году завоевала высшую награду «Гран-При» за изящество рисунка (*). Все платки во время Всемирной выставки в Париже были раскуплены в первые же дни, а российский павильон назвали «русским триумфом». 

 

Барановский платок с рисунком «Смородиновый лист». Фото www.platforum.ru

Это предисловие необходимо, чтобы понять, как Вадим Сташкевич преломляет народное достояние в своем искусстве. Центром композиции выставки «Лики унесенного времени» стала картина «Всадник на белом коне».

 

«Всадник на белом коне», художник Вадим Сташкевич. Фото Василия Грачева

Прообразом сюжету послужила икона святого Георгия Победоносца, поражающего копьем змия, символизирующего врага рода человеческого. Современный автор, взяв за основу достоверную историю, синтезировал в картине не только лучшую символику традиционных народных промыслов, но и глубинные смыслы. Всадник-избавитель явился на белоснежном коне гжелевского сине-василькового окраса, седло его украшено в лучших традициях северных и строгановских изразцов, сапожки – красочно-золотая хохлома, доспехи – орнамент храмовых узоров, препоясан герой лозой с гроздьями винограда – библейская символика жизни. В правой его руке тонкое, как луч, копье, бьющее без промаха насквозь. А в левой – щит, напоминающий нам росписи мастеров «Жостово». А что за знамя развевается за скакуном? – Да это же «барановские» ситцы со «смородиновым листом». А что за кружево топчет копытами белый конь? – Это же «вологодские кружева», - в какие бы переплетения словес и нарядов ни облекся враг, он будет раз - гад - ан и повержен. Таков мотив картины Вадима Сташкевича.

Всадник как будто выступил из разрушенной временем стены храма, из древних развалин, ярко засияв всем, что дорого русскому человеку, что хранило и оберегало его с колыбели. Не достает только сладкоголосого пения. Но и оно слышится в сочленении всего самого дорогого и близкого сердцу русскому – всего, что с пелен и до тризны сопровождает человека, его родная культура, его корни, его традиции, прорастающие через века и пагубы. Всадник как будто напоминает нам, в чем наша сила, в чем наша непобедимость. Держитесь за свое истинно ценное, за все, что накоплено дедами и прадедами, за ситцы держитесь, за изразцовое узорочье, за символы жизни, которые дадут понимание собственной мощи. Она не в деньгах, не в силе орудий только, а в духе, побуждающем к победе.              

 

Художник В.Сташкевич с дочкой Ясной и владыка Гурий перед картиной «Всадник на белом коне». Фото Василия Грачева.

На открытии выставки присутствовали священнослужители. Епископ Гурий (Шалимов) - настоятель храма Казанской иконы Божией Матери в Коломенском - отметил важность новой тенденции, которая заключается в том, что светские мероприятия стали проходить с участием духовенства. Владыка, отмечая особенность работ Вадима Сташкевича, подчеркнул, что современное искусство продолжает вековые традиции. При осмотре экспозиции в личной беседе с художником, епископ Гурий поинтересовался процессом работы над полотном «Всадник на белом коне». Владыку беспокоил вопрос, каковы мотивы отказа автора от греческих традиций в написании им картины на известную икону? - «А к чему всаднику греческие доспехи, если моя задача - показать красоту традиций промысловых школ, отразить все их своеобразие в одном произведении?», - отвечал Вадим Сташкевич. Владыка Гурий внимательно рассматривал, как соединялись эпохи народного искусства в одной отдельно взятой картине.

 

Епископ Гурий (Шалимов) – настоятель храма иконы Божией Матери Казанская в Коломенском (Москва) и настоятель храма Святого Георгия Победоносца о.Николай. Фото Василия Грачева.

Владыка Гурий высоко оценил художественную выразительность керамической иконы святых Равноапостольных Кирилла и Мефодия.

Икона святых Равноапостольных Кирилла и Мефодия.

Автор Вадим Сташкевич. Фото Василия Грачева.

Слово автору экспозиции

«Моя задача, - сказал Вадим Сташкевич журналу «Международная жизнь», - в новом эстетическом облике показать библейский традиционный сюжет в ракурсе декоративно-прикладных традиций. Это способ найти гармонию, навеянную эпохой Андрея Боголюбского». Художник полагает, что Великий князь Владимиро-Суздальский через построенные им храмы пришел к глубинному пониманию веры, ревностному почитанию Богородицы – они, эти храмы, и сегодня ни с чем не сравнимы. А сам художник к изучению народных промыслов пришел через соборы Андрея Боголюбского. Вадим много путешествовал по России, по русскому Северу, Центральной полосе, Сибири. В результате экспедиций он пришел к выводу, что, несмотря на моду, диктуемую светской властью, в каждом веке оставалось устойчивое почитание символизма белокаменных соборов России. Это просматривается и в пермогорской домовой резьбе (Архангельская область), и в расписных прялках Вологды, в ситцах Ивановской мануфактуры – во всём истоки из сюжетов храмов Андрея Боголюбского. «Все эти символы были понятны любому человеку, который имел поэтическое мышление, - говорит Вадим Сташкевич. - Этого не искоренить, эта закладка «прорастает» в каждом веке».

Не только дальние экспедиции подсказали Вадиму Сташкевичу эти выводы, но и результат опыта автора, полученного в монастыре Андрея Стратилата в Москве – крупнейшем просветительском центре, а также в Ново-Иерусалимском монастыре под Москвой.

 

Вадим Сташкевич в мастерской при Ново-Иерусалимском монастыре на Истре. Фото из архива художника.

По словам Вадима Сташкевича, ключевой момент его творческой мотивации - это изучение традиций в монастырях. Всегда ранее храм был галереей русского искусства, он и остался таковой. Внутри и вокруг храмов всегда строили галереи, даже вокруг храма Покрова на Нерли, которую называют «одинокой свечой», были галереи. Их открыл археолог Н.Н.Воронин. Он назвал соборы Андрея Боголюбского «лебединой песней накануне великой беды». Так оно и было, в 1240 году на курултае было принято решение двинуть войска Чингиз-Хана на Русь. По мнению художника, эстетика эпохи Андрея Боголюбского имеет такое влияние на развитие современного отечественного искусства, которое трудно переоценить. Вадим считает, что к эта эпоха – живой родник, питающий современное искусство. Вера Великого князя была настолько сильна и пронзительна, что до сих пор поражает воображение художников. В Боголюбове есть женский монастырь, где сохранились княжеские палаты XII века, откуда Андрей Боголюбский мог видеть храм Покрова на Нерли, где он молился и принял мученическую смерь от рук убийц. Наверное, можно назвать чудом, что художнику посчастливелось увидеть внутреннюю роспись этих палат, понять насколько эстетика того времени повлияла на современное искусство. Речь идет, в том числе, и об изразцах, которыми украшали храмы и жилища мирян.

Изразцы – песни разноцветной глины

На открытии выставки «Лики унесенного времени» директор музея-заповедника «Коломенское» Сергей Худяков высоко оценил художественную особенность автора, работающего и в технике изразцов. Сергей Ильич напомнил, что последняя «вспышка» изразцового искусства была отмечена 120 лет назад, когда известный художник Михаил Врубель работал в подмосковной усадьбе Абрамцево у известного покровителя и ценителя художников, музыкантов и поэтов - Саввы Ивановича Мамонтова. Там у М.Врубеля была мастерская и павильон, где можно было выставить работы.

 

Директор музея-заповедника «Коломенское» Сергей Худяков, епископ Гурий, художник Вадим Сташкевич. Фото Василия Грачева. 

Директор МГОМЗ Сергей Худяков отметил, что в практике музея появился новый формат – выставки в исторических интерьерах. «Это подчеркивает преемственность старинных традиций русских народных промыслов и ремесел, отражавших особенности каждой эпохи в истории нашей страны», - сказал Сергей Ильич. Действительно, Коломенское – это центр духовной исторической силы, известный со времен Московского князя Ивана Калиты. «Коломенское» было и княжеской, и царской резиденцией, сохранившей одну из центральных церквей – Храм Воскресения Господне, возвышающийся на высоком холме над Москвой-рекой.

 

Храм Воскресения Господне в Коломенском. Фото  www.vladimirdar.ru

Ценность выставки подчеркнула и хранитель I категории МГОМЗ «Коломенское – Лефортово – Люблино» Светлана Измайловна Баранова – кандидат искусствоведения, доктор исторических наук, автор книг «Москва изразцовая» и «Русский изразец». Изразцы Вадим Сташкевич выделывает из фарфора, белой, голубой и розовой глины. К их изучению, точнее, к разгадке символов, которые таит каждый отдельно взятый изразец, Вадим подходил не сразу. Литературно-исторические памятники, летописи открывают многое пытливому уму; сам был на раскопках курганов, где находили манжеты с одежд захороненных, и по рисункам с этих частей одежды художник сличал значение того или иного символа, стараясь передать красоту и гармонию  того, что в купе называется русским символизмом.

 

Изразцы, выполненные Вадимом Сташкевичем. Фото Василия Грачева.

Изразцы Вадима Сташкевича – это и былина, и рассказ, и песня. На его изразцах львы ласково улыбаются, а грифоны пляшут, птицы поют, древо жизни благоухает цветами и ветвится корнями, летучий пес Семаргл (пишется и Симаргл) оберегает посевы, охраняет жилище. Пластика и ритмика в каждом сюжете, а соединенные вместе создают  экспрессию. Даже простое кружево имеет символическое значение – три листика – троичность бытия, волны – бегущая вода, крапинки вокруг волны – семена жизни. По изразцам можно читать историю жизни своего народа. 

 

Экспонат выставки «Лики унесенного времени». Фото Е.Студневой.

Куратор выставки искусствовед Наталия Полонникова отметила, что художников и керамистов много, но творчество Вадима Сташкевича в его изразцовых изделиях ценно уже тем, что угол зрения художника направлен на XII век – эпоху Андрея Боголюбского, откуда предстоит еще черпать и черпать вдохновение и смыслы не одному поколению творцов.

 

Директор МГОМЗ Сергей Худяков, епископ Гурий, о. Николай, художник Вадим Сташкевич, Татьяна Енина, сотрудница музея. Фото Василия Грачева. 

«Все, что делает Вадим Сташкевич – это художественное наследие России», - сказала куратор выставки журналу «Международная жизнь». Вернисаж посетили искусствоведы и представители многих музеев России. Высоко оценила творчество Вадима Сташкевича и заместитель директора по науке Государственного историко-архитектурного и художественного музея-заповедника «Александровская слобода» Марина Рыбакова. Комментируя свои впечатления от выставки журналу «Международная жизнь», она сказала: «Стилистика работ, представленных в экспозиции свидетельствует о большом потенциале художника, взявшегося за сложную и неконъюнктурную задачу – вернуть то, на чем «взошло» большое искусство России и осветило нашу жизнь, показать его самостоятельную ценность».

 

Икона «Путеводительница», керамика, автор Вадим Сташкевич. Фото из архива автора.

Человек, которого окружает такое искусство в быту, в каждом его начатом и прожитом дне, не сможет оставаться не думающим, не понимающим, не замечающим смыслов происходящего сегодня в стране и в мире. А значит, это искусство современно и своевременно. Картины «Поклонение волхвов», «Андрей Боголюбский» и «Благовещение» - это попытка современного автора рассказать новыми средствами библейскую притчу, о том, как благая весть преобразила мир. Да и все экспонаты выставки «Лики унесенного времени» находятся на той же высокой духовной волне.

Фрагмент экспозиции «Лики унесенного времени» в храме Святого Георгия Победоносца в «Коломенском». Фото Василия Грачева.


* http://www.showbell.ru/blog/archives/9301

Образцы Гамбсовой мебели. Фото www.museum.ru

В Историческом музее открыта выставка «Гамбсова мебель», которая представляет наиболее ценные образцы из коллекции ГИМ, насчитывающей до ста раритетов начала XVIII - середины XIX вв.

Всего один выставочный зал воссоздает интерьеры классического убранства дворцов Москвы и Санкт-Петербурга эпохи Романовых - от государыни Екатерины Великой до императора Николая II. Мебель, вышедшая из мастерской Генриха Гамбса-отца, а затем его сыновей – «Братьев Гамбс» - Петра и Эрнеста, была «визитной карточкой» респектабельности её владельцев, а также эталоном высокого вкуса. Нередко изделия мастерской Гамбсов предназначались в качестве дорогого изысканного подарка, прежде всего, для особ царской фамилии. Конечно, в экспозицию отобраны лишь некоторые экспонаты из коллекции Государственного Исторического музея, но какие! И даже в этом «отфильтрованном» собрании есть два предмета, составляющие особую гордость и неповторимость фантазии краснодеревщиков Гамбсов.

 

Часть экспозиции «Гамбсова мебель». Фото Наталии Александровой.

В центре экспозиции возвышается бюро из апартаментов Великой Княгини Александры Николаевны, младшей из трех дочерей императора Николая Павловича. Её облик – «чистейшей прелести чистейший образец».

Великая Княгиня Александра Николаевна (Адини), Павловский дворец 1840 г. Фото www.nasledie-ru

Любимица всей семьи, Адини – так называли ее в домашнем кругу – была одарена многими талантами. Она обладала редким по нежности и переливам сопрано, музицировала и рисовала, имела мягкий и ласковый характер. В подарок ей у Г.Гамбса был заказан секретер-патент, с элементами фарфорового орнамента, вобравшего наиболее нежные оттенки голубого, розового, белого и золотого. Мастер знал, для кого предназначалась эта вещь, и исполнил её с большой любовью и выдумкой. 

Секретер с фарфоровой отделкой. Фото www.livinternet.ru

Не менее интересен секретер, отделанный оригинальными акварельными миниатюрами, эту технику декора ввел в мебельное производство именно Генрих Гамбс. Он был учеником знаменитого в Европе мебельного мастера Давида Рёнтгена, основавшего в 1774 году свою компанию в Париже и бывшего поставщиком Французского Двора. Рёнтген создавал мебель в стиле рококо, но постепенно переходил к классицизму. Последствия Французской революции привели мастера в Санкт-Петербург, где у него появился талантливый ученик – Генрих Гамбс, вскоре открывший на Невском собственную мастерскую. В своих мебельных творениях – иначе сказать трудно, поскольку все изделия Гамбса были неповторимы – мастер шел от примет и нравов своего времени. Северная Пальмира активно перенимала западные образцы моды, в том числе и на архитектуру, на интерьеры,  значительно опережая в этом Москву белокаменную.

 

Бюро работы Г.Гамбса с акварельными вставками, Санкт-Петербург, 1824-1831 гг. Фото www.izi.travel.ruи Наталии Александровой.

В экспозиции представлен изящный диван-канапе тет-а-тет.

Это образец мастерской «Братьев Гамбс», 1830 г. В отделке использована резьба, бархат, механизмы «ножек на колесах», латунные вставки, красное дерево в фанеровке.

 

Канапе тет-а-тет. Фото Наталии Александровой.

Композиционно экспозиция выставки выстроена из предметов, составляющих гостиную, кабинет, будуар, парадную прихожую. Гамбсы большое внимание уделяли работе с ореховым деревом. Экспозиция ярко демонстрирует резьбу на предметах различного назначения – столах (гостиный, письменный, бильярдный, туалетный, для рукоделия), геридонах (род напольных подсвечников, фигурные напольные подставки для цветов или осветительных приборов),

Геридон и каминный экран с вставкой-вышивкой. Мастерская «Братьев Гамбс», 1840-1850 гг. Фото www.izi.travel.ru

Фото www.izi.travel.ru

жардиньерках – (как правило, предназначенных для цветов в горшках). Эта жардиньерка попала в коллекцию ГИМ из Александровского дворца в Царском селе. Она составляла часть мебели в «Малиновой гостиной» супруги императора Николая I Александры Федоровны.

 

Зеркало наддиванное, 1840 г. Фото www.izi.travel.ru

Зеркало наддиванное – как указано в каталоге экспозиции, - это типичное произведение мастерской Г.Гамбса «орехового рококо», на первый взгляд, состоит из трех зеркал, но еще три расположены на фронтоне.

Кресло в стиле готики, 1840 г. Фото www.izi.travel.ru

По утверждению экспертов, это кресло, выполненное в готическом стиле, является типичным образцом мастерской Генриха Гамбса. Оно сделано из березы, передние ножки в форме кольчатого веретена – формы, любимой Гамбсом. Подлокотники изогнутой формы – очевидный уход от готики к классическому стилю. Но, пожалуй, самое интересное в этих вещах, несомненно, изысканных, красивых и эксклюзивных – их история. Будь то бюро или секретер, чайный столик или глубокое кресло, зеркало или станок-пяльца, каминный экран или напольные часы – на каждом экспонате «лежит» отблеск того времени, когда он был создан и того владельца, кому принадлежал.

Все эти «гамбсовы» изыски - именные, и пусть имена их хозяев стерты памятью истории, но остался «…след в морщинах…». Экспозиция переносит нас то в эпоху Екатерины II и Павла I, то - Николая I и Александра II вплоть до ближайшего к нам конца XIX века, в котором эта мебель «чувствовала» себя на своем месте, ибо соответствовала экстерьеру дворца или усадьбы, интерьеру всего дома. Гамбсова мебель «любила» своих домочадцев и служила образцом стиля и вкуса, как бы призывая «держать спину» и настраивая на думы о высоком. Нет на карте мира такой страны – Пруссия, откуда родом был Генрих Гамбс и его сыновья, но как пароль к проникновению в тайны их искусства звучат два слова - «Гамбсова мебель».

Афиша выставки на здании Государственного Исторического музея в Москве. Фото Наталии Александровой.

Страница 5 из 15