facebook vkontakte twitter youtube    

Time: 6:28
Елена Студнева

Елена Студнева

Обозреватель журнала «Международная жизнь»

Фото www.baltexotic.mc39ru

Чрезвычайный и Полномочный посол Израиля в РФ Цви Хейфиц провел пресс-конференцию в ТАСС по поводу выставки в Москве «Израиль открывает двери», посвященной 25-летию установления дипломатических отношений с Россией.

На встречу с журналистами пришел также Министр культуры Правительства Москвы Александр Кибовский, чье ведомство непосредственно курирует выставку. Широкомасштабная экспозиция, представляющая многогранную культуру Израиля, будет расположена в Манеже и открыта с 6 по 12 июня. Вход свободный для посетителей всех возрастов, без ограничения. Как пошутил посол Цви Хейфиц: «Мы бы хотели привести Манеж в Израиль, но, увы, это невозможно, поэтому мы попытались уместить Израиль в Манеже». По словам высокопоставленного дипломата, всех, кто в эти дни надумает познакомиться с Израилем поближе, придя в Манеж, ждут удивительные сюрпризы. Выставка мультимедийная, поэтому, как только граждане переступят порог выставочного комплекса, их овеет «морская прохлада» Мертвого моря, а «на побережье» любой желающий сможет отдохнуть в шезлонге с чашечкой горячего кофе.

 

Фото www.miroved.com

Посол предложил посмотреть ролик на тему выставки. Сюжет такой: молодожёны собираются выезжать из дома в аэропорт, сложив паспорта и билеты на журнальном столике. Пока надевали обувь, собачка разорвала и документы, и билеты. Пригорюнились. Вдруг супруг воскликнул: «Эврика!». Следующий кадр – оба в прекрасном настроении выходят из Манежа с выставки «Израиль открывает двери».

 

Чрезвычайный и Полномочный посол Израиля в Москве Цви Хейфиц.

Фото www.council.gov.ru

Комментарии посла стоили еще одного ролика. Г-н Хейфиц рассказал, что его дочь, посмотрев сюжет, предположила, что и визовый барьер между нашими странами уже отменен. «Надеюсь, это станет следующим этапом наших дипломатических отношений», - прокомментировал посол небезосновательное предположение. Цви Хейфиц очень благодарил Московское Правительство за предоставленную возможность расположить на 6 000 кв. метрах практически всё, что можно увидеть в Израиле, начиная с природной экзотики. Проект уже опробован в Италии, Польше, во Франции. Теперь судить о нем станет российский посетитель. Памятники архитектуры, особенности религии, народные и бытовые традиции, песенный фольклор, народные танцы, рукоделие, кулинарные изыски, театр, кинематограф, достижения науки и техники, медицина, фармацевтика, молодежная культура, особенности семейного уклада, фотография, живопись, керамика и многое другое, о чем не захотел рассказать посол Израиля, будет представлено в мультимедийном формате. Особо посол поблагодарил руководство России за дружественный жест. Цви Хейфиц рассказал, что скоро танк, попавший в плен к сирийской армии во время сирийско-израильской войны, а до сего времени находившийся в трофейном арсенале подмосковной Кубинки, будет отправлен домой в Израиль, где займет место в музейной экспозиции.

Послу поступил вопрос, приедут ли на выставку в Москву юные израильские спортсмены, футбольные команды и шахматисты которых стали участниками Вторых всемирных игр юных соотечественников в Сочи. И будет ли представлена спортивная тематика в экспозиции выставки? - «На этот хороший вопрос у меня нет такого же хорошего ответа», - заулыбался посол и рассказал об известной национальной самоиронии своего народа. «Когда мы собираемся вместе за накрытым столом, то всё время задаем вопрос, почему у нас нет победителей чемпионатов, олимпиад? Да, потому, наверное, - рассуждаем мы, - что у нас всё уходит в технологии», - продолжил г-н Хейфиц, внося свою долю юмора в атмосферу встречи с журналистами. Тему народной дипломатии продолжил Министр культуры Правительства Москвы Александр Кибовский. По его словам, решение израильской стороны заполнить огромное пространство выставочной площади в 6 тысяч кв. метров не только экспозицией, но и выступлениями творческих коллективов, мастеров народных промыслов, лекциями профессоров, ретроспективным показом кинолент, в том числе документальных, встречами «у книжных полок», галереями картин и фотографий, а также щедрым угощением национальной кухни, дарами сельского хозяйства – это истинные форматы «мягкой силы», которую все чаще называют народной дипломатией «от сердца к сердцу».

 

Фото www.price-altai.ru

«Москва является полноправным мегаполисом мира, и у нас постоянно, почти еженедельно проходят большие акции, связанные с представлением тех или иных стран и регионов, - сказал А. Кибовский. -  Очень приятно, что коллеги, в данном случае, Израиль, делают программы, адресованные всем москвичам». Министр культуры Москвы подчеркнул, что отмечаемая в этом году, особая дата – 25 лет установления дипломатических отношений между нашими странами, свидетельствует о том, что «эти отношения прошли испытания на прочность и показали, насколько они являются добрососедскими». Взаимный интерес к культуре народов России и Израиля растет год от года. Как отметил А. Кибовский, одним из наиболее интенсивно развивающихся видов туризма является паломнический туризм. Если люди тянутся к истокам культуры дружественного народа, это является залогом мирного диалога, выстраивания добрососедских отношений. «Данная выставка – это презентация целого государства на нашей самой большой и самой главной выставочной площадке», - сказал в заключение Александр Кибовский.     

 

Фото www.idi-smotri.ru

Архив восточных рукописей РАН в Санкт-Петербурге, Дворцовая набережная, 18. Фото www.wikimapia.org

В залах Восточных рукописей Российской академии наук, расположенных в Ново-Михайловском дворце Санкт-Петербурга, открыта выставка древних рукописей из императорских коллекций о присутствии христиан на Ближнем Востоке.

Почетная миссия открыть экспозицию была предоставлена председателю Императорского Православного Палестинского общества Сергею Степашину. Актуальность подготовленной экспозиции очевидна. Это часть большой работы, проделанной Архивом восточных рукописей РАН в Санкт-Петербурге совместно с Императорским Православным Палестинским обществом (ИППО). Напомним, три года назад представители ИППО первыми выступили с площадки ООН против гонений христиан Ближнего Востока и Северной Африки, а также в других регионах планеты. Поскольку Императорское Православное Палестинское общество, как одна из старейших общественных организаций России, имеет непосредственное отношение к теме присутствия христиан на Святой Земле, представители ИППО были активными участниками подготовки и открытия экспозиции. Тема  - «Колыбель веры: христианское присутствие на Ближнем Востоке». Экспозиция приурочена и посвящена великому христианскому празднику Пасхе, символизирующему победу жизни над смертью. Поэтому древние рукописи «зазвучали» по-новому, являясь  подлинными источниками истории развития и судеб христиан в этом тревожном сегодня регионе мира. На открытие прибыли представители ИППО из городов России, директор Института восточных рукописей РАН доктор исторических наук  Ирина Попова, деятели науки и искусства, музейные сотрудники, представители конфессий, ученые, историки.    

 

Один из экспонатов выставки. Фото www.wikimapia.org

Как рассказала журналу «Международная жизнь» заместитель председателя ИППО, руководитель Общественного Центра ИППО по защите христиан на Ближнем Востоке и в Северной Африке Елена Агапова,  присутствовавшая на открытии экспозиции, выставка отражает многовековую историю христианского присутствия на Святой Земле, где в мире и взаимном уважении существовали сразу несколько религий, но христианство было одной из основных.

По словам Елены Агаповой, выставка уникальна не количеством представленных экспонатов, а их уникальностью, многие из них сохранились в хорошем состоянии. Они отражают пласт духовной сокровищницы восточного христианства. Как и следовало ожидать, один из разделов выставки посвящен деятельности Императорского Православного Палестинского общества. Оно было  создано в 1882 году и сыграло значительную роль в развитии русского паломничества на Святую Землю, а также в русском присутствии на Ближнем Востоке. Руководимое Великим Князем Сергеем Александровичем Романовым, ИППО внесло неоценимую лепту в строительство памятников духовной культуры в Иерусалиме и других городах региона. По словам Елены Агаповой, данный раздел выставки приурочен к предстоящему 135-летию ИППО в июне 2017 года.

Многие из представленных рукописей, имеющих отношение к деятельности Палестинского Общества, посетители увидят впервые. Известно, что ИППО добилось огромных успехов в популяризации в России сведений о старейшем регионе присутствия христиан на Земле. Общество возникло из потребностей русских паломников, с большими трудностями добиравшимися до Святой Земли. Тогда выдающимися деятелями культуры Российской империи было решено создать действенную поддержку соотечественникам, стремившимся поклониться христианским святыням. ИППО на основе добровольных пожертвований членов Общества вкладывало средства в логистику, как мы сегодня бы выразились, в строительство странноприимных домов, в возведение храмов и подворий Русской Православной Церкви. Общество заботилось и о местном населении, так по инициативе членов Общества были построены школы для детей, в которых преподавали и русский язык. В конце XIX века Иерусалим ежегодно посещало до 9 тысяч паломников из России.

Один из основоположников ИППО, первый помощник Великого Князя Сергея Александровича, а затем первый секретарь ИППО Василий Николаевич Хитрово впервые побывал в Иерусалиме как паломник в 1871 году. С тех пор, по воспоминаниям современников, он стал активным поборником укоренения православия на Ближнем Востоке. Вместе с начальником духовной миссии в Иерусалиме архимандритом Антонином (Капустиным) Василий Хитрово верхом объехал Палестину. Убедившись в безотрадном положении русских паломников там, он пришел к выводу о необходимости заботы о них со стороны общества. Так возникла идея об ИППО. А рукописи, представленные на выставке в Санкт-Петербурге, донесли неоценимые свидетельства для потомков о широте деятельности членов Общества и просветительском подвиге участников ИППО. Их первоначальная цель была – приобщить русское общество к святыням Палестины, поощрять археологические раскопки, научную и миссионерскую деятельность. Так был создан «Иллюстрированный путеводитель по Святым местам Востока», подготовлены карты русских владений в Иерусалиме. Напомним, к 25-летию своего существования, ИППО организовало в Сирии, Палестине и Галилее 85 школ, две мужские и женские учительские семинарии в Вифлееме и Назарете. А их лучшие ученики получали от Общества стипендии для продолжения учебы в Российской империи. Большую поддержку оказывали члены Царской фамилии из своих личных вложений как на строительство и обустройство храмов, подворий, так и на нужды паломников из России.

Василию Николаевичу Хитрово принадлежат слова, раскрывающие неутомимые старания ИППО на Святой Земле: «Если есть на свете страна, которую можно назвать общею родиной человечества, то это Палестина. …Три религии, верующие во Единого Бога, привыкли смотреть на Иерусалим как на средоточие их вероисповедания. Сорок веков прошли над этой страной, оставляя в ней, как геологические наслоения, свою летопись». Летописью Палестины являются и те рукописи, что представлены в экспозиции выставки на Дворцовой набережной, 18 в Санкт-Петербурге. Есть среди них и автографы знаменитых членов Общества – Великой Княгини Елизаветы Федоровны, специалиста по Византийской культуре Алексея Афанасьевича Дмитриевского, юриста Владимира Николаевича Бенешевича, секретаря ИППО Василия Николаевича Хитрово. Кстати книга «К Животворящему Гробу Господню» В.Н. Хитрово была издана одиннадцать раз с 1884 по 1914 годы. Она была богато иллюстрирована гравюрами. 

На выставке представлены единственные в своем роде дары Российскому Императорскому Дому в честь 300-летия династии Романовых от Антиохийского патриарха. Древние арабо-христианские рукописи были подарены патриархом Антиохийским Григорием IV ал-Хаддадом, приехавшим в Россию в 1913 году на торжества по случаю трехсотлетия Династии. В экспозиции представлены – «Лествица» Иоанна Синаита XII века, Лекционарий XII века, путешествие патриарха Макария III в Московию в XVII веке. По информации сайта ИППО*, в экспозиции есть рукописи, созданные монахами неохалкидских Церквей. Это древнейшие христианские общины, не принявшие решений IV Вселенского Собора в Халкидоне: Армянская, Эфиопская и Сиро-Яковитская Церкви. Живые свидетели истории, эти рукописи интересны и с художественной точки зрения. Большинство эфиопских рукописных книг изготавливалось на пергаменте – материале для письма из недублёной сыромятной кожи животных. Рукописи Армянской Церкви богаты иллюстрациями, сделанными вручную. Наиболее ценная среди них – Четвероевангелие XII века с золочеными заставками и лицевыми изображениями.   

IV  Вселенский Собор, роспись Успенского храма в Киево-Печерской лавре. Фото www.andreevartstudio.ru

Памятники христианской письменности из собрания Института восточных рукописей бывшего Азиатского Музея в составе Императорской Академии Наук отражают наличие тесных духовных и культурных связей между христианами Востока и России. Визиты предстоятелей восточных Церквей в Россию начались ещё со времён Московского Царства, а упомянутый выше патриарх Антиохийский Григорий IV во время своего пребывания в России в 1913 году рукоположил в сан епископа будущего Патриарха Московского Алексия I (Симанского). «Выставка напоминает о ценности непрерывной исторической и культурной традиции христианства в разные эпохи, у разных народов, в разных регионах Земли, - отметила Елена Агапова. - Она в полной мере отвечает заданной теме – подчеркивает, что Ближний Восток - колыбель христианской веры».

 

Василий Николаевич Хитрово – секретарь ИППО с 1882 по 1903 годы.
Фото www.accountology.ucoz.ru 

Выставка такого уровня – это вдумчивый и доверительный диалог ученых с посетителями, для которых и сегодня слова Василия Николаевича Хитрово звучат откровением: «Если есть на свете страна, которую можно назвать общею родиной человечества, то это Палестина». Рукописи, которым нет цены, напоминают об этом каждому из нас.

 

* http://www.ippo.ru/news/article/sergey-stepashin-otkroet-v-sankt-peterburge-vystav-401791   

Симфонический оркестр Мариинского театра под управлением Валерия Гергиева. Фото www.belcanto.ru

В Большом зале Консерватории 1 мая состоялось торжественное открытие XV Московского Пасхального фестиваля Валерия Гергиева, который пройдет по 40 городам России до 17 мая включительно.

В первый день Светлой Пасхи XV-ый Московский Пасхальный фестиваль стартовал в старинном городе Владимире утренней программой. А вечером в Москве состоялось торжественное открытие музыкального форума, посвященного 125-летию выдающегося композитора, дирижера и пианиста  XX века – Сергея Сергеевича Прокофьева. По традиции открытие фестиваля музыканты Симфонического оркестра Мариинского театра под управлением Валерия Гергиева знаменуют в Большом зале Консерватории.  В программе первого вечера прозвучали фрагменты к балету «Золушка» Сергея Прокофьева, Концерт №3 для фортепиано с оркестром (солист Даниил Трифонов) Сергея Рахманинова,

 

Портрет Николая Андреевича Римского-Корсакова кисти Валентина Серова (фрагмент 1898). Фото www.vm.ru

а также «Три чуда» из оперы Николая Римского-Корсакова «Сказка о царе Салтане» и «Симфонические танцы» Сергея Рахманинова.

 

Сергей Сергеевич Прокофьев, выдающийся композитор, пианист и дирижер XX века.  

Как мастерски была составлена программа первого дня! Сергей Прокофьев как будто сам подсказал Маэстро Гергиеву начать весенний Пасхальный праздник музыки фрагментами из «Золушки». Известно, что музыка этого балета часто исполняется без хореографии как симфоническое произведение. Сергей Прокофьев на её основе написал произведения для оркестра и отдельных инструментов. И еще не забудем о том, что эта всепобеждающая светлая музыка к балету была создана композитором с 1940 по 1944 годы. А премьера «Золушки» состоялась осенью Победного 1945 года на сцене Большого театра. Посвящая свой фестиваль Великому празднику Пасхи, символизирующему победу жизни над смертью, Валерий Гергиев приурочивает его к Дню Великой Победы нашего народа – 9 мая. И выбор именно фрагментов из «Золушки» для открытия фестиваля в честь Сергея Прокофьева – яркий символ Победы.

 

Сергей Васильевич Рахманинов. Фото www.liveinetrnet.ru

Третий концерт Сергея Рахманинова вызвал взрыв оваций консерваторской публики, зал аплодировал стоя и великому композитору, и музыкантам оркестра, и гениальной игре солиста Даниила Трифонова, исполнение которого можно было сравнить разве что с «игрой в бисер», и выдающемуся дирижеру Валерию Гергиеву. Концерт для фортепиано с оркестром №3 ре минор, ор.30 Сергея Рахманинова был написан в 1909 году и считается одним из самых трудных концертов в фортепианном репертуаре исполнителей. Как писал после премьеры этого произведения в России знаменитый музыкальный критик и композитор Борис Асафьев, именно с Третьего концерта происходит окончательное формирование «титанического стиля рахманиновской фортепианности».

 

Даниил Трифонов – пианист, лауреат международных конкурсов им. Скрябина, Шопена, Рубинштейна, Чайковского, Первая премия, Гран-при и Специальный приз в 2011 году на конкурсе П.И.Чайковского. Фото www.vk.com

Выбор Валерия Гергиева концертной программы для первого фестивального дня был не просто выверен, он достигал самой цели Пасхального фестиваля, шествующего и завоевывающего все больше пространства нашей страны – показать глубину, красоту, необъятность русской музыки и через неё говорить со слушателями о любви к своей родине – большой и малой. Об этом и Концерт № 3 Сергея Васильевича Рахманинова. Композитор дает широкие полотна родной земли через песенные, плясовые, маршевые мелодии, но трудно представить, что эта музыкальная симфония укладывается в формат концертного жанра. По воспоминаниям современников, Сергей Васильевич Рахманинов так исполнял собственные произведения, как мало кому удавалось после него. Но Валерий Гергиев за дирижерским пультом буквально творил драматургию музыки Рахманинова, лейтмотивом которой были и есть любовь и победа.  

 

Валерий Гергиев – Руководитель Мариинского театра в Санкт-Петербурге. Фото www.aif.ru

В фойе Консерватории Маэстро Гергиев успел пообщаться с журналистами перед открытием фестиваля и ответить на несколько вопросов. В частности, Валерий Абисалович  рассказал про «волшебный поезд», который перевозит коллектив оркестра, их редкие музыкальные инструменты и пул «мастеров пера» по регионам России. Вот его небольшая зарисовка. «Поезд волшебный, мы его освоили несколько лет назад, маршрут протяженный и сложный, программа разнообразная, - рассказал Валерий Гергиев. - Нужен мужественный, терпеливый и высоко настроенный энергетически и психологически коллектив, чтобы не тратить времени на жалобы, стенания и обсуждать сложности маршрута». По словам Маэстро, в предфестивальный период музыканты уже выступили в Курске, Брянске, Калуге, Ярославле, Туле, Смоленске – городах, близко прилегающих к Москве в масштабах Российской Федерации. Но плюс к этому коллектив Мариинского театра уже пять раз побывал с гастролями во Владивостоке за этот год. И хотя, по признанию дирижера, это «относительно небольшие путешествия», города ждут концертов Маринки с нетерпением. «Мы тронуты вниманием со стороны любителей классической музыки, - признался Валерий Абисалович. - Мы никому не навязываем отдельно взятую фигуру композитора - Сергей Прокофьев - наш юбиляр, герой этого календарного года, этого музыкального сезона».

Сергей Прокофьев и Сергей Эйзенштейн работают над музыкой к фильму Иван Грозный. Фото www.portal-kultura.ru

«Громадная сокровищница русской музыкальной традиции позволяет нам варьировать и определять за пять-семь дней фестиваля свою программу, - рассказал Валерий Гергиев. - Хотелось сыграть еще раз музыку к фильму «Иван Грозный». Потрясающий артист Алексей Васильевич Петренко грандиозно выступил в Санкт-Петербурге пять дней назад». Поясним, Алексей Петренко выступал в роли чтеца и певца в исполнении оратории «Иван Грозный» Абрама Стасевича на основе музыки Прокофьева. И теперь Валерий Гергиев решил включить его выступление в программу XV Пасхального фестиваля.

 

Актер Алексей Васильевич Петренко. Фото www.pravoslavie.ru

«Иван Грозный» - вторая совместная работа Сергея Прокофьева и Сергея Эйзенштейна, над которой мастера творили во время Великой Отечественной войны. «В Год Прокофьева мы предложим интереснейшие примеры его музыки, - поделился с журналистами Валерий Гергиев. - Кантата к 20-летию Октября - это грандиозное его произведение, мало знакомое. Вообще Сергей Прокофьев заслуживает того, чтобы его просто знали».

Валерий Гергиев всегда в доверительном диалоге с журналистами. И на этот раз Маэстро позволил себе признание: «Мне неприятно говорить с коллегами о Прокофьеве или о Шостаковиче, или о Стравинском, и иногда наблюдать несколько высокомерный подход, мол, «эта симфония хорошая, ну, еще вот этот концерт хороший», а когда осторожно попробуешь выяснить, знает ли твой коллега что-либо о Прокофьеве, о Стравинском – о других их произведениях, то оказывается, что не особенно и знает. Такой подход, тем более сегодня, для российских коллективов не современен. Шостакович, Прокофьев, Стравинский – это наша классика». По словам Валерия Гергиева, у коллектива Мариинского театра уже есть шесть или семь постановок названных композиторов, и все они идут «при битком набитых залах». В завершении беседы Валерий Гергиев пожелал всем светлого пасхального праздника и сказал: «Хочется, чтобы мы продолжали искренне служить музыке, не боясь напугать публику малоизвестным сочинением великого русского и российского композитора». По словам руководителя Мариинского театра, музыканты его симфонического оркестра до сих пор «открывают» П.И.Чайковского. Начали работать над оперой Петра Ильича «Опричник», - так она оказалась едва ли не единственной постановкой за многие десятки лет. «Мне кажется, наступили другие времена  и другие подходы к музыке», - подчеркнул Валерий Гергиев.

Напомним, что российский предфестивальный тур Валерия Гергиева и его коллективов начался 29 апреля в Туле, Орле и Курске, далее шли Смоленск и Брянск. А перевозит музыкантов по стране тот самый «волшебный поезд» из 14 вагонов, восемь из них отданы музыкантам, один – для журналистов, а остальные – так называемая инфраструктура. Как признался Валерий Гергиев, Мариинский театр – «это сегодня во многом театр Прокофьева». «Замечательные артисты нашего театра с яростным упорством и завидным постоянством, а также с большой концентрацией сил, воли и энергии безостановочно открывают этого великого композитора буквально всему музыкальному миру: от Токио или Пекина до Нью-Йорка или Сан-Франциско, от Чили или Кубы до Финляндии.  Сергей Сергеевич, с присущим ему лаконизмом и часто немногословием, через 125 лет после факта своего рождения доказал нам, что он не писал проходных или скучных – а это самое страшное – рядовых опусов. Он был одержим идеей создать что-то по-настоящему интересное, ни в коем случае не штампуя свои композиции…Он и его музыка находились в невероятном, в очень непредсказуемом движении по глобальному мировому пространству». 

Фестиваль в честь 125-летия великого композитора Сергея Прокофьева набирает обороты.  

Фильм «Русские и грузины»

Вторник, 26 Апрель 2016 19:14

В Российской академии художеств на Пречистенке, 21 в Москве состоялась презентация документального фильма Евгения Кожокина «Русские и грузины». Фильм о грузинах, которые ощущают глубинную общность с Россией и, оставаясь детьми любимой Грузии, ничего не имеют против русских. 

Фильм презентовал сам режиссер и постановщик Евгений Михайлович Кожокин – проректор по научной работе МГИМО. Среди приглашенных были представители дипломатического корпуса, искусствоведы, деятели кино и театра, художники, политики, журналисты, друзья съемочной группы. Почему Евгений Михайлович взялся за создание этого фильма, не будучи кинодокументалистом, становится ясно из его многогранной деятельности. По образованию Е.М.Кожокин историк. Опуская биографические подробности, отметим, что с  февраля 2009 по июль 2010 года он работал заместителем руководителя Федерального агентства по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству. А с июля 2010 по июль 2014 гг. – ректор Академии труда и социальных отношений. Поэтому фильм «Русские и грузины» - его тема.

В МГИМО есть Грузинский клуб на ряду с Азербайджанским, Балканским, Евразийским, Еврейским. Видимо, идея сценария навеяна и влиянием деятельности этого любительского объединения. Хотя автор утверждает, что намеревался показать, насколько переплетены культурные корни русских и грузин, несмотря на разность цивилизационных кодов, не взирая на внешние, кажущиеся разительными по темпераменту и укладу жизни, отличия двух христианских народов. Символичны и многообещающи первые кадры – в грузинском храме прихожане принимают святое причастие. Но логического продолжения темы об общих духовных корнях не следует.

Оно перебивается монологом художника русского происхождения, который живет и творит в Грузии. И, в общем, вопреки неизбежным трудностям материального характера, жизнью своей доволен. Остановимся на этом. Автор выбирает близких по профессиям людей из Грузии и России, которые, будучи грузинами, живут в Москве, а будучи русскими - в Тбилиси. Кажется, каркас композиции выверен. Но… «гладко было на бумаге». Баланс представительства нарушен, и фильм дал явный «грузинский» крен. Все монологи о Грузии, о том, как здесь комфортно жить не грузинам и гражданам страны. В признаниях одной из героинь фильма есть даже упрек, мол, в грузинской столице система «итальянских двориков» оставила в душах людей такие неоценимые человеческие качества, как отзывчивость, а в Москве люди не знают, как зовут соседа по квартире. И может показаться, что это справедливо. Да, если скользить поверхностным взглядом по «московским домам». Но автор призывает постараться увидеть за миром реальным, за миром вещей и событий, иной, сокрытый, но не менее реальный мир. Этот-то мир и является основополагающим в наших исторических, культурных и цивилизационных кодах. Только почему-то речь все время «скатывается» к грузинам, не оставляя места даже для небольшого комментария о русских. Хотя дважды в кадре появляются представители из России – православный священник, который говорит о своей грузинской пастве и о том, как он учит грузинский язык. И девушка-сапожник, которая нашла дело всей своей жизни в обувной мастерской истинных профессионалов и искусных мастеров-сапожников в Тбилиси. Девушка тоже тепло и много говорит о Грузии, да… кто же против? Но при чем тут русские, о которых заявлено в заглавии фильма?

Мы вместе с автором документального повествования любуемся прекрасными одухотворенными лицами грузин – ликами благословенной Грузии, будь то школьники на переменке, которые кроме Пушкина не знают других русских писателей и поэтов; да ведь и русские школьники не многих назовут, кроме Шота Руставели. Или будь то прихожанки храма, преподаватели русского языка в грузинских школах, художники, музыканты. Кинокамера отбирает, кажется, самые красивые лица – и на улице в толпе прохожих, и на отдыхе в парке, и во дворе, где сохнет белье на верёвках. Все эти лица неповторимы, они несут печать своей страны и своего времени. Независимо оттого, что мы не слышим желаемого ответа на поставленный вопрос, возникает чувство любования детьми в нежном возрасте, преклонными летами бабушки большого семейства, профессором-филологом вуза, перешедшей в среднюю школу и по-прежнему не разочаровавшейся в профессии. Сапожник Ираклий преподает подмастерьям «урок философии»: изготавливая обувь, он ждет не больших денег, а интересных заказов. У русских на это есть поговорка: «Не корысти ради, а радости для».

Кстати, о русских. О них-то в фильме как будто забыли. Но и это не беда, ведь параллельно явной  в фильме сквозит мысль о том, что Россия никого из грузин не раздражает, не вызывает отрицательных эмоций, не побуждает к агрессии – словом, хороший сосед. Притом – все грузины замечательно говорят по-русски, доброжелательны, улыбчивы, трудолюбивы, искренни. России тоже нужен такой сосед-миролюб. Потому что Россия всегда искала мира и защищала мир, пусть даже многие народы и страны «запамятовали» это. Но крепка в русских память о ценности мира, политая кровью на полях сражений. И об этом «говорит» в фильме со страниц своих книг советский философ грузинского происхождения Мераб Мамардашвили.  «Только то, что не является ничем из того, что мы видим, есть бытие, бытие того, что мы видим».

И пусть не о двух народах рассказал фильм, как было заявлено в заглавии, но частично авторы-кинодокументалисты с задачей справились. Фильм «Русские и грузины» - можно считать началом большого разговора о судьбах двух народов, которые лишь на беглый взгляд «…столь различны меж собой». Но сколь крепко и неразрывно общее меж ними – предмет еще одного, быть может, следующего фильма. 

Страница 7 из 15